Viele Seemänner glauben, eine Katze an Bord bringe Glück.

Konjunktiv I в основном используется для передачи косвенной речи, при этом передается только предметное содержание чужого высказывания. Употребление Konjunktiv I подчеркивает, что передаются чужие слова, а говорящий дистанцируется от содержания высказывания. В русском языке аналогов этой грамматической форме нет, и при переводе оно заменяется изъявительным наклонением. Иногда для адекватной передачи предложения с Konjunktiv I при переводе вставляется "якобы" (кто-то что-то якобы сказал…). Однако в отличие от русских предложений с "якобы", Konjunktiv I часто не несёт в себе скептического отношении к сказанному, а просто показывает непричастность говорящего к сообщаемым событиям. Konjunktiv I используется преимущественно в письменной речи. Наибольшее употребление Konjunktiv I находит в статьях солидных газет, в разделах, посвященных политике.

Например:
Прямая речь политика:
"Ihnen, liebe Parteifreunde, danke ich herzlich" "Дорогие соратники по партии, я вам сердечно благодарен"
Соответствующий отрывок из газетного репортажа
…Er danke seinen Parteifreunden herzlich… …Он сердечно благодарит соратников по партии …

Прямая речь политика:
"Für morgen ist ein Gespräach mit dem Bundespresidenten geplant" "На завтра запланирована встреча с президентом"
Соответствующий отрывок из газетного репортажа
…Für morgen sei ein Gespräch mit dem Bundespresidenten geplant... …на завтра запланирована встреча с президентом…

Konjunktiv I также используется для передачи косвенного побуждения в третьем лице единственного и первом лице множественного числа. Такая форма часто употребляется в лозунгах, инструкциях по эксплуатации, в поваренных книгах и задачниках.

Например:
Es lebe die Freicheit! Да здравствует свобода!
Seien wir froh, dass alles vorbei ist! Надо радоваться, что всё уже позади!
Man nehme 300 g Mehl, drei Eier und etwas Milch und verrühre das Ganze zu einem Teig. Берется 300 грамм муки, три яйца и немного молока и все перемешивается в тесто.
Man berechne die elektromagnetische Selbstenergie eines Elektrons. Вычислить собственную электромагнитную энергию электрона.

Претеритальные формы употребляются в следующих случаях:

a)

для выражения нереального желания:

Wenn jetzt Sommer wäre!
(Wäre jetzt Sommer!)

Если бы сейчас было лето!

Wenn ich es früher gewusst hätte!
(Hätte ich es früher gewusst!)

Если бы я знал это раньше!




б)

для выражения нереального условия:

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zu dir.
(Wenn ich Zeit hätte, würde ich zu dir kommen.)

Если бы у меня было время,
я пришел бы к тебе.




в)

при неуверенном, предположительном, высказывании:

Er würde gern zu Hause bleiben.

Он бы охотно остался дома.

Ich hätte gern dieses Buch gelesen.

Я бы охотно прочитал эту книгу.

Er könnte diese Arbeit besser machen.
Er hätte diese Arbeit besser machen können.


Он мог бы сделать эту работу лучше.




г)

для выражения несостоявшегося действия. В таких предложениях используются наречия fast или beinahe (чуть было не), сказуемое стоит в Plusquamperfekt Konjunktiv:

Ich hätte mich fast zur Vorlesung verspätet.

Я чуть было не опоздал на лекцию.




д)

при вежливом обращении, просьбе:

Könnten Sie mir einen Rat geben?

Не могли бы Вы дать мне совет?

Würden Sie bitte das Fenster zumachen?

Закройте, пожалуйста, окно.

Ich möchte Ihnen noch etwas sagen.

Мне хотелось бы сказать Вам еще кое-что.

Sie sollten diesen Artikel lesen.

Вам следовало бы прочитать эту статью.

Ich hätte gern eine Tasse Kaffee.

Мне хотелось бы чашечку кофе.

Dürfte ich Ihnen helfen?

Разрешите Вам помочь?

Глагол dürfen в претерите конъюнктива может выражать также предположение (пожалуй, вероятно):


Das dürfte richtig sein.


Пожалуй, это верно.


Придаточное сравнительное нереальное

Нереальные сравнительные предложения вводятся союзами als ob, als wenn, als (как будто, как если бы, словно).

Если действие придаточного предложения происходит одновременно с действием главного предложения, то в придаточном употребляется Präteritum (реже Präsens) Konjunktiv. Если действие придаточного предшествует действию главного предложения, то в нем употребляется Plusquamperfekt (реже Perfekt) Konjunktiv.

Er sieht so aus, als ob er krank wäre (sei).

Он выглядит так, как будто он болен.

Er sieht so aus, als ob er drei Tage nicht geschlafen hätte (habe).

Он выглядит так, как будто он три дня не спал.

Обратите внимание на порядок слов после союза als: за союзом сразу следует спрягаемая часть сказуемого:

Er sieht so aus, als wäre er krank.

Он выглядит так, как будто он болен.

Sie tut so, als wäre nichts passiert.

Она делает вид, как будто ничего не случилось.

Придаточное следствия (нереальное)

Конъюнктив употребляется в нереальных предложениях следствия с союзом als dass (чтобы). При этом в главном предложении обязательно употребление наречий zu («слишком») или genug («достаточно»).

Es ist zu spät, als dass er noch kommen könnte.

Слишком поздно, чтобы он мог еще прийти.

Сказуемое в главном предложении стоит в изъявительном наклонении. Время действия главного и придаточного предложений совпадает. Если в главном предложении сказуемое стоит в Präsens Indikativ, то в придаточном употребляется Präteritum Konjunktiv.

Der Text ist zu schwer, als dass man ihn ohne Wörterbuch übersetzen könnte.

Текст слишком сложный, чтобы его можно было перевести без словаря.

Если в главном предложении действие относится к прошедшему времени (сказуемое в Präteritum/Perfekt Indikativ), то в придаточном употребляется Plusquamperfekt Konjunktiv.

Der Text war zu schwer, als dass man ihn ohne Wörterbuch hätte übersetzen können.

Текст был слишком сложным, чтобы его можно было перевести без словаря.



Diese Seite als .PDF speichern